瓦礫撤去作業:第1回
5月30日の正午、自宅の焼け跡にてアメリカ連邦政府から派遣された陸軍工兵隊のチームによる、自宅のがれき撤去の詳細の打ち合わせが行われました。(撤去直前の、自宅の最後の姿をカメラに収めました。)
打ち合わせの概略です。
*コンクリートブロック製の壁や塀の部分が残ってますが、この部分も含め土地の外側から3フィートライン以内の瓦礫、コンクリート・スラブ製の基礎部分を重機や人力で取り除く。
*瓦礫撤去後の荒れた土地を整地後、表面に地質浄化用の特殊な土をまき広げる。
*樹木や隣家との境界のブロックはこのチームの管轄外(樹木撤去部隊が後日撤去予定)
*暖炉の煙突の最上部のみできる限り残してもらう(この家の中で私が一番好きなディテールです)


30分ほどの打ち合わせの後、妻と私はいったん帰宅して、そのあとすぐに重機を使っての撤去作業が開始されました。
一か月ほど前から今か今かと待ち続けていたのですが、13年間住み慣れた家に別れを告げるのは『猫派の自分』には非常に悲しく感慨深いものがありました。
撤去作業は夕方までに完了し管轄の役人による認定が下りれば、別のチームによる焼失樹木の伐採作業に移ります。(後ほど、撤去作業中の短い動画を送ってもらえるそうです。)
追記:
陸軍から派遣された隊員の皆さんは非常に礼儀正しく、かつ言葉がやさしく、「あなたたちに少しでも喜んでもらえるよう全力を尽くします。」と言っていただき気持ちが休まりました。
追記2:「すべての工程がその日のうちに完了」というのは私たちの勘違いで、その後さらに2日程度の作業時間を必要としました。隊員の皆様、本当にお疲れさまでした。(6/3記)
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Translation in English !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Farewell to my home. Debris removal work: First session
May 30, 2025 / June 4, 2025
At noon on May 30, a meeting was held at the site of the burned-out home to discuss the details of debris removal by a team of Army Engineers dispatched by the U.S. federal government. (The final appearance of the home before removal was captured on camera.)
The following is a summary of the meeting.
* Concrete block walls and fences remain, but these areas, along with debris within three feet of the property line and concrete slab foundations, will be removed using heavy machinery and manual labor.
* After debris removal, the rough terrain will be leveled, and a special soil for geological purification will be spread over the surface.
* Trees and boundary blocks between neighboring properties are outside the scope of this team’s jurisdiction. (The tree removal team will handle this later.)
* Please leave as much of the chimney top as possible (this is my favorite detail in the house).
After a 30-minute meeting, my wife and I returned home, and the demolition work using heavy machinery began immediately afterward.
I had been waiting anxiously for about a month, but saying goodbye to the house I had lived in for 13 years was very sad and emotional for me, a cat lover.
The removal work was completed by evening, and once the local government officials approve it, another team will move on to cutting down the burned trees. (I was told that I would receive a short video of the removal work later.)
Addendum:
The soldiers dispatched from the Army were very polite and spoke kindly, saying, “We will do our best to make you happy in any way we can,” which brought me some peace of mind.
Addendum 2: The statement that “all processes would be completed on the same day” was a misunderstanding on our part, and an additional two days of work were required afterward. Thank you very much to all the soldiers for your hard work. (Recorded on June 3)
Translated with DeepL.com (free version)
これはCTAサンプルです。
内容を編集するか削除してください。